Olasz fordítás

Néhány érdekes tény a nyelvről

  1. Az olasz nyelvet a világon anyanyelvként 63 millióan beszélik, de ehhez nyugodtan hozzáadhatjuk azt a 75-115 millió főt, aki tanult nyelvként beszéli. 
  2. Meglepő, de olasz nyelv nemcsak Olaszországban, de Svájc, Szlovénia, San Marino és a Vatikán egyik hivatalos nyelve. 
  3. Amerikai diákok körében például az olasz nyelv a legnépszerűbb
  4. Olasz-magyar fordító? Magyar-olasz fordító? Amennyiben magadra ismertél, vedd fel velünk a kapcsolatot! 

KÉPZETT FORDÍTÓ VAGYOK

Olasz fordítás

Kinek van szüksége fordításra (olasz-magyar fordítás), olasz fordító segítségére?
 

Gyakorlatilag bárkinek…

Magánszemélyek körében

  • okmányok
  • hivatalos dokumentumok
  • bizonyítványok

 
egyetemi hallgatóknál

  • szakdolgozat, diplomamunka
  • absztrakt
  • folyóiratcikkek
  • idegen nyelvű források

 
fordítására van szükség, cégeknél pedig akár mindennapos, amikor

  • pályázathoz dokumentumokat,
  • közbeszerzéshez szükséges dokumentumokat
  • megfelelőségi nyilatkozatot
  • biztonsági adatlapokat
  • EHS jelentést
  • egyéb kereskedelmi dokumentumokat kell fordítani

Olasz-magyar fordítás? Ne bízza a véletlenre!

Az iroda

  • olasz fordítás esetén segít eligazodni a fogalmak között (hiteles fordítás, hivatalos fordítás, leütés, karakter, lektorálás stb.)
  • olyan szakemberekkel dolgozik együtt, akiknek megfelelő végzettsége és referenciái vannak (olasz fordító / olasz-magyar fordító)
  • a szakfordítástól a lektorálásig egy helyen kínál több szolgáltatást (pl. olasz-magyar fordítás, olasz-magyar szövegfordító)
  • ótöbb európai és Európán kívüli nyelven végzik szolgáltatásait 
  • ónagyobb projekteknél összefogja a részfolyamatokat, olasz fordító szaktudását közvetíti
  • óolasz-magyar fordító és magyar-olasz fordító bevonásával teljesülnek a projektek

Milyen hibát tudunk elkerülni, ha olasz fordító végzi a munkát?

  1. tárgyaláson, szakmai rendezvényen nem kell szégyenkeznie a hanyag minőségben lefordított szakmai anyagok miatt;
  2. nincs szükség a dokumentum újrafordítására, amennyiben olasz-magyar fordító vagy magyar-olasz fordító dolgozik a projekten;
  3. nem elegendő csupán az olasz nyelv szeretete, olasz fordítás esetében szakmai képesítéssel rendelkező fordítók munkája szükséges (olasz-magyar fordítás / olasz-magyar fordító / magyar-olasz fordító / olasz-magyar szövegfordító)

KÉRJEN ÁRAJÁNLATOT!

olasz-magyar fordító

Hogyan határozzuk meg az árat olasz fordítás esetén? 

Olasz-magyar fordítás, hivatalos fordítás, olasz-magyar szövegfordítás

a.    nyelvpár (magyar-olasz fordító esetleg olasz-magyar fordító bevonása szükséges stb.)
b.    terjedelem (karakter vagy oldal)
c.    szakterület (agrár? műszaki? menedzsment?)
d.    szerkesztési igény
e.    határidő

Lektorálás

a.    nyelv
b.    szerkesztési, lektorálási igény
c.    terjedelem
d.    határidő
e.    szakterület
f.     hol fog megjelenni?

Referenciák
    

SZAKTERÜLETMEGBÍZÁSOK
AGRÁR

növénytermesztés

állattenyésztés

élelmiszeripar

feldolgozóipar

agrár-ökonómia

PhD hallgatók tézisfüzetének fordítása - olasznád, almasűrítmény, növényvédelem

Étrendkiegészítőkkel kapcsolatos engedélyek fordítása, címkék, igazolások

Családi gazdaságok helyzete Magyarországon
 

GAZDASÁGTAN

kereskedelem

marketing

pénzügy

számvitel

logisztika

pályázati anyagok

kereskedelmi dokumentumok
szórólapok fordítása szakmai kiállításra

szakmai blogbejegyzések fordítása
kiegészítő melléklettel kapcsolat cikkek (számvitel)

bankszámlakivonat

vállalatok adózási rendje

vállalkozásalapítás szabályai Magyarországon

céges dokumentumok fordítása EU-s pályázatokhoz

JOGI DOKUMENTUMOK

adásvételi- és munkaszerződések

adatvédelemmel kapcsolatos dokumentumok

ÁSZF

cégbírósági eljáráshoz szükséges anyagok

közbeszerzési anyagok

ingatlannal kapcsolatos adásvételi szerződés

munkaszerződés

adatvédelmi irányelv

közbeszerzéshez szükséges árajánlatok
eszközbeszerzés esetén megfelelőségi nyilatkozat

MŰSZAKI FORDÍTÁS

biztonsági adatlapok

gépkönyvek

használati útmutatók

EHS jelentés

minőségirányítási dokumentumok

EHS jelentések

élelmiszeriparban használt műszaki berendezések használati útmutatója

mezőgazdaságban használt gépek/berendezések használati útmutatója

gépészmérnök/villamosmérnök hallgatók szakdolgozatának összefoglalója

KÉRJEN ÁRAJÁNLATOT!

Partnereink a következő feladatokban vették igénybe irodánk fordítási, lektorálási szolgáltatásainkat

Élelmiszeripar

„Az Agroang szakfordítói szolgáltatásait élelmiszeriparhoz kapcsolódó szakmai dokumentációk, kommunikációs anyagok fordításához vesszük igénybe évek óta. Nemcsak angolra, hanem számos európai ország nyelvére fordította már anyagainkat minden esetben korrekt díjazás és a határidők pontos betartása mellett.” 

Dr. Polereczki Zsolt – NutriMed Étrendkiegészítő Zrt.

Marketing

„Az Agroang nem csak szakmailag, de emberileg is az egyik legjobb választás volt számomra. A fordítások precízek és igényesek voltak, az árak pedig korrektek. A legnyugodtabb szívvel ajánlom. Az irodához német-magyar fordítás kapcsán fordultam” 

Szilágyi Péter, alapítótárs – Framble

Mezőgazdaság/gazdálkodás

„Sokszor dolgoztam együtt az Agroang Irodával és mindig precíz-profi munkát adtak ki a kezük alól, leginkább magyar-angol fordítás ügyében kerestem fel őket. A szoros határidő sem volt probléma. Csak ajánlani tudom, legyen szó mezőgazdasági, gazdasági vagy akár más témáról is. Náluk jobbat keresve sem találhatnék!” 

Kovács Éva, PhD hallgató

Közbeszerzés

„A SzertárSport külföldről történő sporteszközbeszerzéséhez kapcsolódóan kértünk fordítást. Gyors, pontos és precíz. Ár-érték arányban pedig a legjobb, akivel eddig dolgoztunk.” 

Dr. Köstner Tamás – KatKer 2005 Kft. – SzertárSport

Műszaki szakfordítás – lektorálás

„Betti segítségét angol műszaki szakfordítás és tudományos cikkek lektorálásában és fordításában kértem. Rendkívül gyors és precíz. Borzasztóan hálás vagyok neki, számos alkalommal segített tartani a szoros határidőimet! Úgy vélem sokat fogunk még együtt dolgozni a jövőben is!” 

Dr. M. József, DE-MK

Szakmai fordítóbázisunk – olasz szövegfordító szerepe

  1. Szerintünk az ország szakmailag legprofibb fordítóival dolgozunk együtt (olasz-magyar fordító, olasz szövegfordító, etc.), állítjuk mindezt a szakfordítók referenciái és képesítései alapján. Irodánk országos fordítóiroda szerepét tölti be, mivel a szakfordítási, lektorálási ügymenet az ország egész területén, online végezhető.
  2. Adatbázisunk előnye, hogy a megbízó igényéhez a lehető leggyorsabban tudjuk a megfelelő szakembert kiválasztani, így a szakfordítási vagy lektorálási feladat is akár 24 órán belül elkészül.
  3. Magyarországon sok olyan szakember van, aki olasz-magyar fordítás területén jártas, de szinte ugyanannyian vannak azok is, akik magyar-olasz fordítás területén vállalnak feladatokat.
  4. Adatbázisunkban képzett szakfordítók töltik be a magyar-olasz, illetve olasz-magyar szövegfordító szerepét (olasz-magyar fordító / magyar-olasz fordító, vagyis olasz fordító)!

Forrás: 
1.    https://lexika.hu/erdekessegek-az-olasz-nyelvrol
 

Süti kezelés beállítása
Mi és partnereink az Ön engedélyét kérjük arra, hogy cookie-kat tároljunk eszközén személyre szabott hirdetések és tartalom nyújtásához, hirdetés- és tartalomméréshez valamint nézettségi adatok gyűjtéséhez.
Süti kezelés beállítása