Egy-egy minőségi hiba miatt
Fordítóiroda: fordítási tevékenységet végző gazdasági társaság, amely a megrendelők számára a szöveget fordítási munkára készíti, a kész munkát minőség-ellenőrzésnek veti alá, és elvégzi a szöveg- és kiadványszerkesztési munkálatokat. A fordítóiroda szakfordítói minősítéssel rendelkező munkatársat foglalkoztat. A kínai magyar fordító / magyar kínai fordító is szakfordítói minősítéssel rendelkezik. A kínai magyar fordítás tehát szakszerűen készül el.
Hivatalos fordítás: ezzel az elnevezéssel különböztetünk meg fordításokat a hiteles fordítástól. Ez esetben a lefordított anyag mellé a szakfordító egy igazolást állít ki, ebben kijelenti, hogy szakfordító, szakfordító-lektor képesítéssel rendelkező személy végezte a fordítást, amely az eredeti szöveggel tartalomban mindenben megegyezik. Ebben az esetben hivatalos fordítást kínai magyar fordító vagy magyar kínai fordító is végezhet.
Mi az elszámolás alapja kínai fordító esetén? | A fordítás árak a következők szerint kerülnek meghatározásra. Az elszámolási alapot nálunk a karakterek adják, ezt a szóközök száma nem növeli, így az elszámolási alap is kedvezőbben alakul. A kiindulási alap irodánkban mindig a forrásnyelvi karakter, tehát amely nyelvről történt a fordítás. |
Tudnák az árakat példával szemléltetni? | Amennyiben az Ön dokumentuma 3 000 karaktert tartalmaz, magyar-kínai irányban 4 – 4,5 Ft/karakter díjjal lehet számolni. A fordítás árak általánosabb témájú vagy nagyobb terjedelmű szöveg esetében kedvezőbben alakulnak. A feltüntetett árak csak tájékoztató jellegűek, nem minden esetben fedik a tényleges megbízási díjat! A fordítás árak összességében a szakterülettől és nyelvpártól függhetnek leginkább. |
Mikor szükséges fizetni? | Magánszemélyek esetében az anyag átadása napján elektronikus számlát állítunk ki, amely kiegyenlítésére Önnek 15 napja van. Amennyiben a személyes találkozó mellett dönt, abban az esetben készpénzes kiegyenlítésre is lehetősége van. Kínai magyar fordítás esetében is a fentiek érvényesülnek. Vállalati ügyfeleink esetében 15 vagy 30 napos, rugalmas fizetési határidőt szoktunk kínálni, előleget csupán 200 000 Ft értékű megbízásnál kérünk be, az előleg a megbízási díj 20 %-a szokott lenni. Kínai magyar fordítás esetében is a fentiek érvényesülnek. |
Határidő? | Amennyiben kínai fordítás készül, mindenképpen figyelembe vesszük az Ön igényét, azaz mikorra szükséges késznek lennie a lefordított anyagnak, de leginkább attól függ, milyen szakszövegről van szó. A kínai magyar fordítás esetében a fentiek valósulnak meg. |
HAGYOMÁNYOS KÍNAI FORDÍTÁS
DE
GYORS KÍNAI FORDÍTÁS
VISZONT
PRÉMIUM KÍNAI FORDÍTÁS
VISZONT
AGRÁR | növénytermesztés állattenyésztés élelmiszeripar feldolgozóipar agrár-ökonómia |
GAZDASÁGI TERÜLETEK | kereskedelem marketing pénzügy számvitel logisztika pályázati anyagok |
JOGI | adásvételi- és munkaszerződések adatvédelemmel kapcsolatos dokumentumok ÁSZF cégbírósági eljáráshoz szükséges anyagok közbeszerzési anyagok |
MŰSZAKI | biztonsági adatlapok gépkönyvek használati útmutatók EHS riport minőségirányítási dokumentumok |